Татарско русский словарь с транскрипцией. Татарский русский словарь онлайн

На татарском говорит свыше 5 млн человек, живущих в национальной республике, а также в , и других регионах РФ. В Татарстане полноценное функционирование национального языка обеспечено преподаванием в учебных заведениях, в частности, в Казанском университете обучение на татарском введено на юридическом, филологическом и факультете журналистики. Способствуют поддержанию языка многочисленные печатные издания, теле- и радиопередачи и т. д.

История татарского языка

У истоков татарского языка находятся языки тюркской группы: булгарский, кыпчакский, чагатайский. Процесс становления происходил одновременно с развитием культуры татар, расселявшихся в Поволжье и Приуралье. При тесном общении с представителями коренного и пришлого населения обживаемых земель происходило взаимное обогащение языков. В татарском ясно прослеживается влияние русского, мордовского, удмуртского, угорского, и персидского языков. Особенно показательны фонетические особенности татарского, перенятые из финно-угорских языков и отличающие его от других представителей тюркской группы.

Самым древним памятником татарской литературы является поэма «Кысса-и Йосыф», написанная в первой половине XIII в. Кул Гали. В поэме булгаро-кыпчакские элементы сочетаются с огузскими. Во времена Золотой Орды на территориях, населенных татарами, употреблялся поволжский язык тюрки́. При владычестве Казанского ханства сложился старотатарский язык со многими заимствованиями из арабского и персидского. Язык был доступен грамотным представителям общества, простые люди не владели этой формой языка. Русизмы проникли в татарский в результате завоевания Казани Иваном Грозным.

На рубеже XIX–XX вв. интеллигенция осваивала османскую лексику. Современный татарский язык на основе казанского диалекта начал оформляться во второй половине XIX в. После революции 1905 года наметилось слияние литературной и разговорной форм языка. Активное развитие терминологии произошло в 20-30-х годах прошлого века, когда язык пополнился новыми словами арабо-персидской, русской и интернациональной лексики. В это же время произошел переход на кириллицу.

  • На , и баскском языках «Татарстан» пишется «Tartaristán, Tartaristão, Tartaria». Двойная буква «р» применяется во (sauce tartare), (Strait of Tartary), (Stretto dei Tartari), (Tartarsundet) и некоторых других языках.
  • Англичане называют упрямых мальчиков татарчатами – «young tartar».
  • Решительный поступок у японцев получил название «татарский шаг».
  • В толковом словаре Даля и энциклопедии Брокгауза и Ефрона сказано, что клич «ура» – форма татарского слова «ур» – бей.
  • Татарская письменность до 1927 г. базировалась на арабском алфавите, в 1927-1939 гг. на латинском, с 1939 г. – на кириллице.
  • Конституция Татарстана закрепляет право каждого гражданина получить российский паспорт с вкладышем на татарском языке.
  • Поэма Кул Гали «Кысса-и Йосыф», написанная в XIII веке, до XIX в. передавалась в рукописях. Литературное произведение было популярным настолько, что книга должна была быть в приданном каждой татарской девушки.
  • Первая печатная книга на татарском языке была издана в Лейпциге в 1612 году.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии


Около 20 000 слов

Предисловие

Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских словарей, имеет давние и богатые традиции, ибо татарский народ издавна живет в тесном соседстве и сотрудничестве с русским народом, имея с ним прочные социально-экономические и культурные связи.

В настоящее время татарский язык начал изучаться на всех уровнях образования, начиная с детских садов и заканчивая вузами. При кажущейся оснащенности словарями до сих пор нет полноценного русско-татарского словаря, который мог бы стать настоящим подспорьем при изучении татарского языка.

Настоящий русско-татарский словарь имеет свои особенности. Он предназначен, в первую очередь, для изучающих татарский язык. Дело в том, что практически все татары, проживающие в России и в странах бывшего СССР, знают русский язык. Поэтому зачастую они нуждаются именно в русско-татарском словаре (нежели в татарско-русском), где были бы раскрыты структурные особенности современного татарского языка. Знание татарского языка определяется умением правильно построить предложение, переведенное с русского языка. Поэтому наиболее сложным является именно определение точного переводного значения и его синтаксического сочетания русского слова. Поэтому необходимость и актуальность подобного пособия не вызывает никаких сомнений.
Современный татарский язык в силу экстралингвистических и внутренних изменений претерпевает серьезные изменения, как в лексике, так и в грамматике. К сожалению, последние словари подобного объема были изданы несколько десятилетий назад, и на сегодняшний день словарь, который бы отразил все изменения последних лет, не издан.
Татарский язык имеет особенности, не присущие русскому языку. Через иллюстративный материал мы попытались передать особенности наиболее важных значений той или иной лексемы. В словаре не всегда передаются основные значения, в некоторых случаях даны только именно переносные значения слова. Нами была сделана попытка выделения главного употребительного значения слов. Это особенность важна в связи с тем, что нередко основное значение (которое приводится в академическом словаре первым) практически не употребляется в современной речи.
Поэтому на данном этапе составление «среднего» русско-татарского словаря, отражающего основные особенности русского и татарского литературных языков стало очень своевременным.

Структура словаря

В словаре все русские слова даны в алфавитном порядке. Каждое выделенное слово вместе с иллюстративным материалом образует словарную статью.
Омонимы (т.е. слова с одинаковым написанием, но разные по значению) даны отдельными словарными статьями и обозначены полужирными арабскими цифрами:

балка 1 сущ өрлек, матча, аркылы агач
балка 2 сущ озын чокыр, сыза, коры үзән

Разные значения русского многозначного слова внутри словарной статьи выделяются арабскими цифрами с точкой. В некоторых случаях после цифры дается пояснение к данному значению на русском языке (в скобках, курсивом), например:
шушукаться гл 1. (шептаться, секретничать ) пышылдашу, чыш-пыш, шыпырт сөйләшү; 2. (сплетничать, клеветать ) гайбәт сату

В некоторых случаях в скобках после перевода даются толкования на татарском языке. Этот способ подачи чаще всего относится к словам, заимствованным из русского языка. Иногда дается толкование и к русском заглавному слову, например:
азу (кушанье из мелких кусочков мяса ) сущ азу (вак туралган иттән ашамлык )

Близкие по значыению переводы отделяются запятой, более отдаленные – точкой с запятой и обычно сопровождаются пояснением, уточняющим область употребления татарского слова; например:
обстановка сущ (мебель ) җиһаз; (международная ) хәл, шарт

Взаимозаменяемые синонимы как в русской, так и в татарской части словаря заключаются в круглые скобки, например:
абсурдный пр мәгънәсез, тозсыз (тузга язмаган) # Все сказанное им – абсурд. – Аның бөтен әйткәне тузга язмаган.
Под знаком # дается иллюстративный материал, который помогает понять синтаксическое использование того или иного слова как в русском, так и в татарском языке.
При заглавных русских словах дается указание на часть речи (сущ, гл ), и на область употребления (хим, биол ).
Имена существительные русского языка даются в именительном падеже единственного числа.
Имена существительные татарского языка даются в форме основного падежа единственного числа. Например:
абзац сущ 1. яңа юл; кызыл юл; 2. абзац (текстның ике кызыл юл арасындагы өлеше )
Имена прилагательные русского языка даются в форме именительного падежа единтсвенного числа мужского рода.
Имена прилагательные татарского языка даются в основной форме. Например:
авантюрный пр маҗаралы, авантюр

Глаголы русского языка даются в форме инфинитива. Глаголы татарского языка даются в форме имени действия.
Русские глаголы совершенного и несовершенного вида приводятся в форме имени действия на своем месте по алфавиту. Новизной словаря является тот момент, что не практически не даются ссылок значений глаголов по видам. Например, по сравнению с другими русско-татарскими словарями.
Имена числительные приводятся с соответствующей пометой.

В словаре приводятся широкоупотребительные наречия, как завтра, утром, сегодня.
Предлоги, междометия, звукоподражательные и предикативные слова приводятся в словаре с соответствующими пометами и переводом.

Условные сокращения

анат – анатомический термин
астрол – астрологический термин
астрон – астрономический термин
безличн сказ – безличное сказуемое
биол – биологический термин
бот – ботанический термин
бран – бранное слово
бухг – бухгалтерский термин
в разн знач – в разных значениях
в знач – в значении
вводн сл – вводное слово
воен – военный термин
геогр – географический термин
геол – геологический термин
горн – горный термин
грамм – грамматический термин
живоп – термин из области живописи
зоол – зоологический термин
искус – искуствоведческий термин
ист – исторический термин
линг – лингвистический термин
мат – математический термин
минер – минерал
мифол – мифологический термин
мн ч – множественное число
мор – морской термин
муз – музыкальный термин
обращ – обращение
опт – термин оптики
перен – переносное значение
повел – в повелительной форме
подр – звукоподражательное слово
полигр – полиграфический термин
полит – политический термин
предик сл – предикативное слово
простореч – просторечное слово
пчел – пчеловодский термин
разг – разговорный
рел – религиозный термин
рыб – рыбный термин
сказ – сказуемое
сказоч – сказочный персонаж
сокращ – сокращение
с-х – сельскохозяйственный термин
театр – театральный термин
тех – технический термин
физиол – физиологический термин
филос – философский термин
фин – финансовый термин
фольк – фольклорный термин
хим – химический термин
част – частица
шахм – шахматный термин
экон – экономический термин
юрид – юридический термин
этногр – этнографический термин
православ – термин, принятый в православной церкви

Русский алфавит

Выберите букву, с которой начинается слово.

Тата́рский язы́к (тат. татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) - национальный язык татар. Государственный язык Республики Татарстан и второй по распространённости и по количеству говорящих национальный язык в Российской Федерации. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков.

Распространён в Татарстане, в центре и на северо-западе Башкортостана, в Марий Эл, Удмуртии, Челябинской, Оренбургской, Свердловской, Тюменской, Ульяновской областях, Пермском крае России, а также в отдельных районах Узбекистана, Казахстана, Азербайджана, Киргизии, Таджикистана и Туркмении.

Современный татарский язык в своём становлении претерпел множество изменений, сформировался из смешения древне-булгарского с кыпчакскими и чагатайскими диалектами тюркских языков.

Татарский язык формировался вместе с народом-носителем этого языка в районах Поволжья и Приуралья в тесном общении с другими, как родственными, так и неродственными языками. Испытал определённое воздействие финно-угорских (древневенгерского, марийского, мордовских, удмуртского), арабского, персидского, русского языков. Так, языковеды полагают, что те особенности в области фонетики (изменение шкалы гласных и др.), которые, с одной стороны, объединяют поволжско-тюркские языки между собой, а, с другой - противопоставляют их другим тюркским языкам, являются результатом их сложных взаимоотношений с финно-угорскими языками.

Самый ранний из сохранившихся литературных памятников - поэма «Кысса-и Йосыф» - написан в XIII веке. (Автор поэмы Кул Гали погиб во время монгольского завоевания Волжской Булгарии в 1236). Язык поэмы сочетает элементы булгаро-кыпчакского и огузского языков. В эпоху Золотой Орды языком её подданных становится поволжский тюрки́ - язык, близкий к османскому и чагатайскому (староузбекскому) литературным языкам. В период Казанского ханства складывается старотатарский язык, для которого характерно большое число заимствований из арабского и персидского. Как и другие литературные языки донационального периода, старотатарский литературный язык оставался малопонятным для народных масс и использовался лишь грамотной частью общества. После завоевания Казани Иваном Грозным началось активное проникновение в татарский язык русизмов, а затем и западных терминов. С конца XIX - начала XX вв. татарская интеллигенция стала активно использовать османскую общественно-политическую лексику.

Со второй половины XIX века на основе среднего (казанского) диалекта начинается формирование современного татарского национального языка, завершившееся в начале XX века. В реформировании татарского языка можно выделить два этапа - вторую половину XIX - начало XX века (до 1905) и 1905-1917 годы. На первом этапе основная роль в создании национального языка принадлежала Каюму Насыри (1825-1902). После революции 1905-1907 гг. ситуация в области реформирования татарского языка резко изменилась: наблюдается сближение литературного языка с народно-разговорным. В 1912 году Фахрель-Ислам Агеев основал детский журнал «Ак-йул», положивший начало детской художественной литературе на татарском языке. В 1920-е гг. начинается языковое строительство: разрабатывается терминологический аппарат сначала с опорой на собственно татарскую и арабо-персидскую лексику, а с 1930-х - на русскую и интернациональную с использованием кириллической графики.

Современный литературный татарский язык по фонетике и лексике близок к среднему диалекту, а по морфологической структуре - к западному диалекту.



А

а межд 1. выражает неожиданную догадку, удивление; 2. выражает радасть или злорадство; 3. выражает разочарование
абага сущ папоротник, кочеджник, орляк // папоротниковый
абагалык сущ папоротниковые заросли
абагасыманнар сущ бот папоротниковые
абай булу гл быть осторожным
абайламыйча нар нечаянно, невзначай, по случайности
абайлау гл 1. чувствовать, почувствовать, почуять 2. догадываться, догадаться о чём, 3. замечать, заметить, примечать, приметить 4. в знач нар абайлап осторожно, обдуманно, осмотрительно
абалану гл торопиться, суетиться
абау межд в зависимости от интонации: 1. выраж лёгкий испуг, отвращение, неприязнь: фу, фу-ты, ой 2. выраж страх, сильный испуг: ой 3. выражает приятное удивление, восхищение: ой-ты, ну, ну и ну, вот это да
абзар сущ хлев, стойло; надворная постройка для хранения зерна и т.п.
абзар иясе сущ в мифологии Казанских татар: дух хлева, дух двора
абзар-кура сущ собир хлев и другие хозяйственные постройки
абзый сущ дядя уважительное обращение к мужчине, старшему по возрасту
абруй сущ честь, авторитет, престиж, репутаци
абруйлы пр авторитетный, почтенный
абруйлылык сущ авторитетность
абруйсыз пр неуважаемый, неавторитетный
абхаз сущ абхазец // абхазский
абхаз хатыны (кызы) сущ абхазка
абхазча нар по-абхазски, на абхазском языке // пр абхазский
абый сущ 1. старший брат, дядя 2. дядя обращение к мужчине старшему по возрасту, чаще в сочетании с собственным именем
абыйлы-сеңелле пр брат с сестрой, брат и сестра
абыйлы-энеле пр братья
абына-егыла нар спотыкаясь, оступаясь
абына-сөртенә нар спотыкаясь, оступаясь
абыну гл спотыкаться, споткнуться, оступаться, оступиться
абыстай сущ 1. супруга духовного лица 2. тётя, обращение к женщине старшей по возрасту
аваз сущ 1. звук // звуковой 2. голос, звук; возглас
аваз бирү гл откликаться
аваз ияртеме сущ линг звукоподражание
аваздаш пр 1. созвучный 2. линг омонимичный
аваздашлык сущ 1. созвучие 2. линг омонимичнось, омонимия
аванслау гл авансировать, давать аванс
аванслата нар авансом, в виде авансом
авантюр сущ авантюра // авантюрный
авантюристик пр авантюристический
авар сущ аварец // аварский
авар хатыны (кызы) аварка
ава-түнә нар шатаясь (пошатываясь) с боку на бок
авиацион пр авиационный
автоберләшмә сущ автообъединение
автокүтәргеч сущ автоподъёмник
автоматик пр автоматический
автоматлаштыру гл автоматизировать
автомобильче сущ автомобилист
автомәктәп сущ автошкола
автордаш сущ соавтор
автордашлык сущ соавторство
авторлаштырылган пр авторизованный
автосаугыч сущ автодоилка
автосуыткыч сущ автохолодильник
автотөягеч сущ автопогрузчик
автохуҗалык сущ автохозяйство
автошәһәр сущ автогород
автоэчергеч сущ автопоилка
автоүлчәгеч сущ автовесы
аву гл 1. валиться, повалиться, сваливаться, свалиться 2. опрокидываться, опрокинуться 3. полегать, полечь (о хлебах) 4. склоняться (склониться) на чью-либо сторону; соглашаться, согласиться, поддавться уговорам
авыз сущ 1. рот; пасть, зёв (у животных) 2. жерло, дуло (печи, пушки) 3. горло, горлышко (у бутылки, у цистерны) 4. вход, лаз, проход, пролаз (в палатку, берлогу, тоннель) 5. опушка (леса) 6. свищ, отверстие (в нарыве, ране) 7. кратер, жерло (вулкана, воронки)

авыз иҗаты сущ устное (устно-поэтическое) творчество
авыз ачарга гл 1. зевать, зевнуть 2. заговорить 3. рел разговляться, разговеть
авызлану гл отведывать, отведать, пробовать, попробовать
авызлык сущ 1. удила 2. трензель, мундштук
авызлыклау гл 1. взнуздывать, взнуздать, зануздывать, зануздать, обуздывать, обуздать (коня) 2. перен укрощать, укротить, усмирять, усмирить, обуздывать, обуздать
авызлыклы пр взнузданный, обузданный, занузданный; укрощённый
авызлыксыз пр без удил, необузданный; неукротимый
авызчык сущ 1. умен-ласк ротик 2. бот рыльце (в цветке) 3. бот устьице (в листьях)
авыл сущ деревня, село, селение, аул // деревенский, сельский
авылдаш сущ односельчанин, сельчанин
авылча сущ по-деревенски, по-сельски // деревенский
авыр пр 1. тяжёлый; тяжеловесный; увесистый // нар тяжело 2. тяжёлый, трудный, сложный, тяжкий, обременительный, затруднительный // нар тяжело, трудно, обременительно, затруднительно 3. тяжёлый, опасный, тяжкий, большой (проступок, горе, болезнь, преступление) 4. перен тяжёлый, грузный, тяжеловесный, неуклюжий (о человеке, языке) // нар тяжело, неуклюже, грузно 5. перен тяжёлый, тяжкий, тягостный, удручающий (чувства) // нар тяжело, тягостно, гнетуще, угнетающе, удручающе 6. перен тяжёлый, безысходный (положение)
авыраю гл 1. тяжелеть, потяжелеть, отягощаться, отяжелеть, прибавлять (в весе), грузнеть 2. затрудняться, затрудниться 3. ухудшаться, ухудшиться, осложняться, осложниться (о здоровье)
авырайту гл 1. отяжелеть, тяжелить, отягощать, отяготить, отягчать 2. перен затруднять, затруднить, обременять, обременить, усложнять, усложнить
авырлашу гл см авыраю
авырлы пр беременная, в положении
авырлык сущ 1. тяжесть, вес, груз // весовой 2. трудность, затруднение, бремя, обуза 3. перен тягость, тягота, тяжесть
авырлыклы пр физ весомый
авырлыксыз пр 1. физ невесомый 2. лёгкий // нар легко, без затруднений
авырсыну гл 1. затрудняться, затрудниться 2. тяготиться
авырсынусыз нар легко, с охотой; без возражений
авырсынып нар неохотно, с неохотой, нехотя
авырттыру гл причинять (причинить, вызывать, вызвать) боль
авырттырып нар больно
авыртулы пр болезненный
авырту гл 1. заболевать, заболеть 2. болеть, ныть, проболеть
авыру гл болеть, хворать, заболевать, заболеть, захворать; недомогать, занемочь
авыру сущ 1. болезнь, заболевание, недомогание, недуг 2. больной // пр болезненный, нездоровый, больной
авырулы пр больной, нездоровый, болезненный
авыручан пр болезненный, подверженный заболеваниям, предрасположенный к заболеваниям
авыш пр 1. наклонный, с наклоном // нар наклонно, с наклоном 2. покатый 3. наклонённый, наклонившийся, скосившийся, покосившийся // нар косо, наклонно
авышлык сущ 1. наклон, уклон // уклонный 2. покатость 3. крен
авышма сущ мат наклонная
авыштыру гл 1. клонить, склонять, склонить, наклонять, наклонить, покосить 2. накренять, накренить 3. перен перетягивать, перетянуть, склонять, склонить кого-л на чью-л сторону
авышу гл 1. клониться, наклониться, наклоняться, коситься, покоситься 2. накреняться, накрениваться, накрениться (о судне, повозке) 3. отклоняться, отклониться, уклоняться, уклониться (в сторону) 4. перен склоняться, склониться на чью-л сторону 5. перен проходить, пройти, миновать, минуть (о времени) 6. клониться
ага сущ 1. старший брат 2. дядя 3. прибавляется к мужским именам при почтительном обращении или упоминании
агай сущ дядя, дядюшка, вежливое обращение к старшему по возрасту мужчине
агай-эне сущ собир 1. родня, родственники 2. братья 3. друг, браток
агай-энелек сущ 1. родство, родственные отношения // родственный 2. семейственность, клановость
агай-энеләрчә нар 1. по-родственному 2. по-свойски
агалтын сущ платина // платиновый
агалы-сеңелле пр брат с сестрой
агалы-энеле пр братья, старший брат с младшим
агар гл проточный, текучий
агарган пр 1. седой, поседевший 2. бледный, побледневший 3. блёклый, полинялый, выцветший
агарганчы нар добела, до белизны
агарткыч сущ тех отбеливатель // белильный, отбеливающий
агартучы сущ 1. белильщик 2. просветитель
агарту гл 1. белить, побелить, отбеливать, отбелить 2. чистить, прочистить, вычистить 3. просвещать, просветить
агарыну гл бледнеть, побледнеть
агару гл 1. белеть, побелеть, пробелиться 2. бледнеть, побледнеть 3. светлеть, посветлеть, выцветать, выцвести, поблёкнуть 4. седеть, поседеть 5. чиститься, подвергаться чистке
агач сущ 1. дерево // деревянный; бревенчатый 2. лес, дерево, древесина // древесный, древесинный 3. перен чурбан, дубина, болван
агач төбе сущ пень
агач хәзерләү сущ лесозаготовка
агачлану гл деревенеть, одеревенеть (о растительных клетках, побегах)
агачлык сущ участок (местность), заросший деревьями; небольшой лес, роща; заросли деревьев
агачсыл, агаччыл пр деревянистый
агачсыман пр древовидный
агентлык сущ 1. агентство 2. занятие агента
агитаторлык сущ занятие агитатора
агитацион пр агитационный
агитацияләү гл агитировать, сагитировать
аграр пр аграрный
агрегатчы сущ агрегатчик
агрессив пр агрессивный
агрессивлашу гл становиться (стать) агрессивным
агрессивлык сущ агрессивность
агу I гл 1. течь, протекать, утекать, утечь 2. течь, стекать, стечь (с крыши, по лицу) 3. течь, струиться 4. натекать, натечь, набежать 5. течь, сыпаться 6. плыть, поплыть; течь, потечь 7. протекать, протечь, подтекать 8. перен течь (о времени) 9. перен таять, уплывать, уплыть (о деньгах, богатстве) 10. перен притекать (о деньгах, о богатстве)
агу II сущ 1. яд, зелье, отрава 2. с/х протрава 3. перен дурман, опиум, яд
агу кайтаргыч сущ противоядие (о лекарстве)
агу уты сущ бот болиголов
агулагыч гл протрава, протравитель // протравный, ядовитый
агулану гл 1. отравляться, отравиться, травиться 2. перен отравляться, отравиться, заражаться, заразиться; одурманиваться, одурманиться
агулау гл 1. отравлять, отравить 2. с/х протравливать, протравлять, протравить
агулаучы пр отравляющий // отравитель
агулы пр 1. ядовитый, ядоносный 2. перен ядовитый, ехидный, язвительный // нар ядовито, язвительно, ехидно 3. отравленный, заражённый 4. протравленный
агулылык сущ 1. ядовитость 2. заражённость
агусыз пр неядовитый, не отравляющий
агызу гл 1. лить, наливать, налить, вливать, влить 2. подливать, подлить 3. переливать, перелить, отливать, отлить, сливать, слить (из одной посуды в другую) 4. набирать, набрать (воду из колонки) 5. пускать, пустить, спускать, спустить, сливать, слить 6. сплавлять, сплавить, плавить, гнать, сгонять; пускать, пустить (по воде) 7. лить, проливать, пролить (слёзы) 8. сносить, снести, уносить, унести, относить, отнести
агылый: агылый белән тагылый шутл двое неразлучных друзей; водой не разлить (не разольёшь)
агылу гл 1. течь, сыпаться (потоком) 2. плыть, течь 3. перен течь, литься, разливаться (о музыке, напеве) 4. пойти, двигаться, проходить, валить (потоком, толпой, массой, валом) 5. стекаться (толпой, массой) куда; отхлынуть, отваливать, отвалить (потоком, толпой) откуда
агым сущ 1. течение, поток // проточный 2. струя, струйка, поток (жидкостей, воздуха) 3. течение, направление 4. поток (в производстве) // поточный, конвейерный
агымдагы пр текущий (ремонт, события)
агынты сущ 1. натёк; лужа, лужица 2. потёк, потёки 3. струя, струйка // струйный
агыш сущ 1. течение (реки, жизни) 2. перен ход, течение (событий, мыслей)
адаш сущ тёзка
адашкан пр заблудший, заблудившийся
адаштыру гл 1. сбивать (сбить) с дороги 2. завести (отвести, привести) в неизвестное место 3. перен вводить (ввести) в заблуждение
адашу гл 1. заблудиться (в лесу) 2. блуждать, плутать
адәм сущ 1. человек // человеческий 2. миф Адам
адәм актыгы (калдыгы) сущ выродок, подлец, горе-человек
адәм баласы сущ человек, человеческое дитя
адәми пр фольк человеческий, людской
адәмчә нар по-человечески // человеческий, человечий
адреслану гл 1. адресоваться, направляться, посылаться кому-л (письмо, посылка) 2. адресоваться, предназначаться кому-л (критика, замечание)
адреслау гл 1. адресовать, направлять, направить 2. адресовать, предназначить кому-л
адреслы пр с адресом, адресованный
адрессыз пр безадресный
адыгей сущ адыгеец // адыгейский
адыгей хатыны (кызы) адыгейка
адыгейча нар по-адыгейски, на адыгейском языке // адыгейский
адым сущ 1. шаг 2. походка, шаг, поступь 3. мах (у животных при беге) 4. перен поступок, шаг 5. перен сдвиг, шаг, стадия, этап
адымлау гл 1. мерить (измерять, измерить) шагами
адымлы пр 1. ходкий (о человеке) 2. рысистый, машистый (о животных)
аек пр 1. трезвый 2. перен трезвый, здравый // трезво
аеклык сущ 1. трезвость, трезвенность 2. перен здравость, трезвость
аел сущ 1. подпруга // подпружный 2. пряжка, застёжка // пряжечный
аерата нар см аеруча
аергысыз пр 1. неразъединимый, неразрывный, неотделимый // неразъединимо, неотделимо 2. неразлучимый, неразлучный 3. неотличимый, неразличимый (тип, образ)
аергыч I сущ 1. разделитель // разделительный (карточка) 2. отделитель
аергыч II сущ линг определение
аерма сущ 1. различие; разница; отличие 2. расхождение 3. развилка, распутье 4. мат разность
аермалы пр 1. различный, различающийся, отличный, отличающийся, имеющий разницу 2. мат разностный
аермалык сущ см аерма 1, 2
аермастан нар не различая, без различия
аермасыз пр 1. не имеющий разницы 2. одинаковый
аермачык нар очень ясно, чётко и ясно; точно, определённо
аермыйча нар оптом, огулом, не разбирая
аерту гл 1. понуд от аеру 2. пропускать, пропустить, сепарировать (молоко): аерткан сөт обрат
аеру гл 1. разделять, разделить, делить, поделить, разбивать, разбить, расчленять, расчленить 2. разбирать, разобрать, рассортировывать, рассортировать 3. раздвигать, раздвинуть 4. отсоединять, отсоединить, отделять, отделить, разъединять, разъединить 5. разводить, развести, разнимать, разнять, разъединять, разъединить 6. отделять, отделить, обособлять, обособить, выделять, выделить 7. разлучать, разлучить, изолировать; отлучать, отлучить 8. различать, различить, отличать, отличить, выделять, выделить 9. отнимать, отнять (ребёнка от груди) 10. разводить, развести (супругов) 11. сепарировать 12. роиться, выделяться (о пчёлах) 13. перен отрывать, оторвать, отвлекать, отвлечь
аеруча нар 1. особенно, особо, наиболее 2. с особым (особенным, исключительным) 3. вводн сл в особенности, особенно
аерча сущ 1. развилина, развилка 2. бот лепесток // лепестковый 3. бот лопасть
аерчалы пр 1. развилистый, развильчатый 2. бот лопастый
аеры пр см аерым 1; аеры тоякларылар раздельнокопытные
аерылгасыз пр см аергысыз 1,2
аерылмас пр 1. неотделимый, неотъемлемый 2. неразлучный, закадычный
аерылмаслык пр см аерылмас
аерылмыйча нар без отрыва
аерылмыш сущ линг определяемое
аерылу гл 1. разделяться, разделиться, подразделяться, подразделиться, расчленяться, расчлениться 2. разбираться. Рассортировываться, рассортироваться 3. раздвигаться, раздвинуться, разводиться; развестись 4. отсоединяться, отсоединиться, разъединяться, разъединиться, расходиться 5. отделяться, отделиться, разобщаться, разобщиться, разъединяться, разъединиться 6. разлучаться, разлучиться, расставаться, расстаться 7. отбиваться, отбиться, отделяться, отделиться 8. обособляться, обособиться, отделяться, отделиться, выделяться, выделиться 9. разграничиваться, разграничиться 10. отличаться, отличиться, различаться; выделяться, выделиться чем, по чему; разниться чем, в чём 11. разводиться, развестись (с мужем, с женой) 12. роиться, выроиться (о пчёлах) 13 перен отрываться, оторваться, отвлекаться, отвлечься, быть оторванным
аерылышу гл 1. расходиться, разойтись, разъезжаться, разъехаться, разминуться 2. расставаться, расстаться 3. разлучаться, разлучиться 4. разводиться, развестись; расторгать (расторгнуть) брак
аерым пр 1. отдельный, раздельный // отдельно, раздельно 2. единичный, частный, отдельный 3. единоличный 4. изолированный // изолированно, обособленно 5. особый // особо
аерым-аерым нар 1. раздельно, отдельно, порознь 2. вразброд, поодиночке
аерымлану гл 1. обособляться, обособиться, отделяться, отделиться 2. отмежёвываться, отмежеваться, разобщаться; разобщиться 3. линг обособляться
аерымлык сущ различие, отличие, разница
аерып нар отдельно, раздельно
аерып алганда вводн сл в частности
ажгырыну гл см ажгыру
ажгыру гл неиствовать, бесноваться, быть в состоянии крайней ярости
аждаһа сущ миф 1. аждаха, дракон, змей 2. перен изверг, кровопивец
ажурлы пр ажурный
аҗаган сущ зарница
аз нар 1. мало, немного; незначительно // малый, небольшой, незначительный 2. недостаточно 3. мало, недолго 4. в слож сл переводится компонентом мало-, немного- (аз санлы салочисленный, аз сүзле немногословный, неразговорчивый)
азагынача нар до конца
азаерга гл 1. уменьшаться, куменьшиться, убавляться, убавиться, скудеть 2. сокращаться, сократиться, убывать
азлап нар см аз-азлап 1,2
аз-азлап нар 1. понемногу, понемножку 2. частями 3. постепенно
азайту гл 1. уменьшать, уменьшить, убавлять, убавить 2. сокращать, сократить
азак сущ 1. конец, окончание, концовка 2. исход, финал
азаккача нар до конца
азаккы пр 1. последний 2. конечный
азакта нар в конце, под конец, напоследок
азактагы пр последний, конечный
азактан нар 1. после, потом, впоследствие 2. последним, последний
азамат пр фольк доблестный, отважный, храбрый, смелый, мужественный // добрый молодец, удалец
азап сущ 1. мука, муки, мучение 2. мытарство, страдания, невзгоды
азаплану гл 1. мучаться, мучиться, страдать, маяться; терзаться 2. возиться 3. пытаться, силиться, тужиться
азаплау гл мучать, мучить, терзать, изводить, извести
азаплы пр мучительный, изнурительный, удручающий, тяжкий, трудный
азаплык: азаплык белән см. азап белән
азапсыз пр 1. нетрудный, бесхлопотный, лёгкий // легко, без трудностей 2. беззаботный, безмятежный, без страданий // безмятежно, без забот и тревог
азат пр свободный, вольный; независимый // свободно, вольно, независимо
азат итү гл 1. освобождать, высвобождать, избавлять; выпустить на волю 2. уволить
азат итүче сущ освободитель
азатлык сущ свобода, воля, вольность // освободительный
азау: азау теш коренной зуб
азга нар 1. ненадолго, на короткий срок 2. немного, немножко
азгын пр 1. избалованный, безнравственный, разнузданный, разгульный, беспутный, распущенный 2. развратный, развращённый, распутный, блудливый, похотливый
азгынлану гл см азу
азгынлык сущ 1. избалованность, безнравственность, разнузданность, распущенность, беспутность 2. развратность, развращённость, распутность, блудливость, похотливость
аздыру гл 1. разбаловать, попустительствовать; разнуздывать, разнуздать; давать (позволять) разнуздываться, распускаться 2. развращать, развратить, совращать, совратить, растлевать, растлить 3. запускать, запустить (болезнь) 4. растравлять, растравить (рану)
азияле сущ азиат
азлык сущ 1. недостаточность, недостаток; скудность, скудость 2. малочисленность
аз-маз пр небольшой, незначительный; кое-какой // понемногу, помаленьку, немного
аз-мазлап нар см аз-азлап 1,2
азман сущ 1. биол бастард, помесь 2. пр разнузданный, распутный, своевольный
азманлык сущ см азгынлык
азмы-күпме нар 1. более или менее 2. несколько, некоторое количество; немного, сколько-нибудь
азотлы пр 1. азотистый, азотный
азсыну гл считать недостаточным (количественно), неудовлетворяться (количественно)
азу гл 1. разбаловаться, разболтаться, разнуздываться, разнуздаться, распускаться, распуститься 2. развращаться, развратиться, совращаться, совратиться, растлеваться, растлиться 3. запускаться, быть запущенным (о болезни); растравляться, растравиться (о ране)
азчылык сущ меньшинство, меньшая часть // меньший, малый
азык сущ 1. пища, еда // пищевой 2. продовольствие, продукты; провиант, провизия // продовольственный, продуктовый 3. корм // кормовой
азыклану гл питаться, кормиться, подкармливаться, подкормиться
азыклата нар продуктами, натурой, продовольствием
азыклык пр 1. пищевой 2. кормовой (фураж)
азыксызлык сущ бескормица
азыктамыр сущ корнеплод
азык-төлек сущ соб продовольствие, продукты, провизия // продовольственный, продуктовый
азындыру гл см аздыру
азыну гл 1. озорничать, безобразничать, буйствовать, буянить; бесчинствовать 2. развратничать, распутничать
азәрбайҗан сущ азербайджанец // азербайджанский
азәрбайҗан хатыны (кызы) сущ азербайджанка
азәрбайҗанча нар по-азербайджански // азербайджанский
ай сущ 1. луна // лунный 2. месяц
айбалта сущ секира, бердыш
айбалык сущ луна-рыба
ай-вай 1. межд ой-ой, ай 2. сущ ахи-охи
ай-вайлау гл 1. проявлять (проявить) недовольство (тревогу, сильную досаду, сожаление) 2. истошно кричать, ахать и охать
айгыр сущ жеребец // жеребцовый
айкала-чайкала нар вразвалку, шатаясь
айкалдыру гл 1. сильно волновать (качать, раскачивать, подбрасывать) 2. перен будоражить, взбудораживать, взбудоражить, всколыхнуть, всполошить
айкалу гл 1. сильно волноваться (качаться, раскачиваться) 2. перен будоражиться, всполошиться, переполошиться 3. перен болтаться, толкаться, слоняться (мешая другим)

Человеку свойственно выражать свои эмоции вслух. С этой целью во всех языках мира было создано и интерпретировано множество матерных слов и выражений. Татары не стали исключением и придумали свои, уникальные татарские ругательства.

Причудливые «басурманские» выражения

Этимология уходит далеко в прошлое. То, что сегодня считается матом и порицается, когда-то использовалось в языческих обрядах. Обозначение мужских и женских половых органов имело сакральное значение, олицетворяло плодородие, а значит, процветание всего сущего. Со временем эти слова поменяли свою функцию и стали использоваться в качестве основных ругательств со множеством форм и склонений.

Татарские ругательства тесно связаны с русской ненормативной лексикой. Главными словами здесь также являются именования детородных органов. Бытует мнение, что русский язык богат нецензурной лексикой. Татарский не остается позади. В его арсенале есть огромное количество слов и речевых оборотов, которые образуют самобытные ругательства на татарском языке.

Татарская ненормативная лексика

Как же именно звучит нецензурная лексика на татарском языке? Этот список разнообразен, однако среди них можно выделить самые популярные ругательства на татарском языке с переводом. Большинство из них являются грубыми и нецензурными, поэтому русские их аналоги будут даны в несколько облегченном варианте.

Матерные слова на татарском

Вот их обширный список.

  • Кют сегеш - крайняя степень усталости после долгой и утомительной работы.
  • Энгрэ бэтек - бестолковый человек.
  • Кутак сырлама! - Не действуй мне на нервы, не «делай» мне мозг!
  • Авызыгызга текереп сиим - обычно произносят тогда, когда ничего не получается и кажется, что жизнь идет по наклонной.
  • Авызны яб! - Закрой рот!
  • Кюп сюз - буг сюз - лучше промолчать, чем сильно оскорбить кого-либо.
  • Чукынган, жяфа - недалекий, глупый, тупой человек. Изначально слово «чукынган» переводилось как «покрестившийся», позже стало использоваться как оскорбление.
  • Дюана - дурак.
  • Башхед - безбашенный человек, не думающий о последствиях своих поступков.
  • Пинук чите - смягченное ругательство, дословно его можно перевести как «глупенький».
  • Энэнен куте - аналогично русскому «блин».
  • Минем бот арасында суыр эле - употребляется в качестве грубого отказа в просьбе, когда ее не хочется или лень выполнять.
  • Кутак баш - матерное слово, имеет несколько и значений. Обычно используется, когда хотят отвязаться от человека или попросту послать его «в баню».
  • Урам себеркесе, кэнтэй коерыгы, фахишя - девушка легкого поведения, блудница, «ночная бабочка».
  • Кют - обозначение «пятой точки».
  • Питак, чумый, бятяк - обозначение женского полового органа.
  • Сегешь, харящирябыз - заниматься сексом.
  • Сегеп вату - дебоширить, уничтожать все на своем пути.
  • Сегеп алдау - обмануть, одурачить.
  • Кутак сырлау - заниматься мастурбацией.
  • Сектерергя - подсмеиваться, насмехаться над кем-то.
  • Кутагымамы - используется в качестве нецензурного вопросительного местоимения (зачем, с какой стати?).
  • Кутагым - употребляется как вводное слово, междометие или восклицание.
  • Сектен! - Ты достал уже!
  • Кутыакь бааишь, Кутакка бар эле!- Иди «в баню», «куда подальше»!
  • Амавес - больной на всю голову человек.
  • Кутляк - собака женского пола.
  • Кутак - мужской половой орган.
  • Сэгелмэ! - Не ври!
  • Кутаклашу - выражение искреннего и неподдельного удивления.
  • Сегтен инде мине, ычкын мыннан кутакка! - Ты меня достал, иди-ка на все четыре стороны!
  • Екарный бабай - дед с нездоровым влечением к маленьким детям.

Тесное сплетение двух языков

Русский и всегда тесно сосуществовали между собой и заимствовали друг у друга слова. В двадцатом столетии у некоторых лингвистов даже сложилось мнение, что татарские ругательства (а точнее, татаро-монгольские) стали источником для русской нецензурной лексики. Сегодня многими специалистами это версия признается ошибочной, так как у русского мата ярко выраженные славянские корни. Однако некоторые выражения русский язык все же позаимствовал, например, такое распространенное выражение, как «екарный бабай». Другие татарские ругательства с переводом из списка выше используются только носителями языка.

Материться на татарском в России

Республика Татарстан входит в состав Российской Федерации, и татары уже давно стали считать себя истинными россиянами. Большинство населения региона разговаривает и матерится на русском языке. Некоторые коренные татары в повседневной жизни смешивают два языка, метко разбавляя свою речь хлестким русским матом. Чисто на татарском разговаривают и ругаются разве что в маленьких деревушках, жители которых плохо владеют русским языком или не знают его вовсе, например, некоторые пожилые люди.

Несмотря на свою сомнительную популярность, татарские ругательства остаются частью национального языка, придавая ему своеобразный колорит и выделяя среди множества других языков, распространенных на территории огромной страны.