Жаргонное название полицейских в англии. Как называют полицейских в разных странах? И почему именно так

Как называют полицейских в разных странах? И почему именно так?

    Коп - самое известное прозвище полицейского, бобби- британского, флик и ажан-французского, буле - немецкого, джек-австралийского, поли - испанского, мент-нашего, русского. Народ на выдумки горазд. Практически в каждой стране плицейским придуманы прозвища. Об этимологии полицейских прозвищ можно прочитать .

    В России сейчас называют полицейский , хотя ещ недавно называли милицеонером . Возможно слово милиция произошло от английского слова military , что значит военный . Полицейский потому, что так русскими переводится с английского языка работник полиции. Раньше, в царское время такая госслужба называлась жандармерией , а е представители - жандармами .

    В США полицейских называют либо полисмен (policeman), либо коп (cop). С policeman вс ясно: это от слов police (полиция) и man (мужчина, человек). А cop говорят потому, что это сокращнно copper , что якобы является синонимом слова полицейский.

    В Италии данных работников часто называют карабинерами (carabinieri). По крайней мере такую надпись я несколько раз видел на полицейских машинах в фильмах про мафию, а также несколько раз слышал, что их в фильмах так называли. Карабинерами их называют видимо потому, что это повелось с тех пор, когда карабинерами называли военных солдат кавалеристов, вооружнных именно карабинами . Карабин - это такое ружь. Обладает большой пробивной силой, поэтомутем преступникам, в которых стреляли карабинеры явно не позавидуешь. У меня в игре GTA враги с двух выстрелов такого ружья ложатся и больше не встают, тогда как из писталета в них нужно выстрелить много раз, прежде чем случится то же самое.

    Знаю, что есть ещ такое слово - констебль . Это полицейский низшего чина в таких странах как Америка и Великобритания. Видимо типо как у нас опер.

    В США- копы, в Англии- бобби, во Франции- ажан.

  • Полицейские в разных странах:

    Украина - мент, милиционер (млцонер).

    США - flatty, busy, constable, cop, copper, policeman, patrolman, officer. Коп - самый распространенный вариант.

    Великобритания и Канада - bobby, mountie, policeman, police officer. Бобби - самый популярный разговорный вариант.

    Италия - карабинер (carabiniere); della polizia, poliziesco.

    Франция - жандарм (gendarme); agent, policier, de police.

    Германия - полицай (Polizei-); polizeilich, Polizist.

    Испания - poli; policia, policiaco (в обоих словах ударение на букву I).

    Южная Америка - agente, alguacil, comisario , guardian, municipal, paco, policia, policiaco, policial, policiano, polizonte, tira.

    Польша - glina, policjant, policyjny, przodownik (в ранге сержанта в Польше).

    Норвегия - констебль (konstabel), politikonstabel.

    Португалия - policial, da policia, policia.

    Финляндия - poliisi-.

    По-татарски (Татарстан, Крым) - полициягэ таянган, башбаштаклыкка корылган.

    Казахстан - полицейлк, полицей.

  • Работа по сути одинаковая,а вот названия в разных странах разные,впервые словосочетание сотрудник полиции появилось в 1959.Как оно поменялось,давайте оценим:

    В США официально полицейских называют комисар либоагент,заочно копами(кстати название так приглянулось,что перекачевывает и в другие страны),есть несколько версий такого названия:абревиатура от патрульный полицейский(Constable on Patrol) ;на заре появления полиции в США,шерифы,одни из первых полицейских носили медные звезды(copper -медь) подтверждающие их статус.

    В Англии называют бобби связано с основателем полиции Робертом Пилом.

    Во Франции легальное название жандарм,а называют полицию по разному Флик(муха,местные юмористы расшифровывают как Легальная федерация идиотов в шлемах),так же распространено названия Ажан(агент),применяют и поули(курица),как видно по названиям особого почтения граждане к своей полиции не испытывают.

    В Германии официальное названия полицаи,заочно зовут быками.

    В Испании официально полицико,ударение на и(policiaco),за глаза просто poli.

    В Италии официально карабинер,заочно сбирро(из-за цвета мундира:красный)

    В Польше полициянт, в Норвегии констебль,в Португалии называют полицейских - policial, финны poliisi, а прозывают копы.

15 июля 1988 года на экраны вышел легендарный фильм «Крепкий орешек» с Брюсом Уиллисом в роли нью-йоркского полицейского. Мы собрали самых известных полицейских из голливудских кинолент. Кстати, многие из них имеют реальных прототипов.

(Всего 15 фото)

Спонсор поста: Танометры технические и биметаллические. Подробности

1. Полицейский Клинта Иствуда (Clint Eastwood) из фильма «Грязный Гарри» стал культовым. Грязным Гарри Каллахан прозвали за чувство справедливости, которое не всегда соответствует букве закона.

2. Полицейские персонажи исполненные Джейком Джилленхолом (Jake Gyllenhaal) и Майклом Пена (Michael Pena) в фильме «Патруль» наверняка станут такими же популярными как и «Гарри».

3. «Крепкий орешек» Джон Маклейн, которого сыграл Брюс Уиллис (Bruce Willis), стал уже практически легендой кино.

4. Плохой полицейский Алонсо Харрис в фильме «тренировочный день» был исполнен настолько хорошо что Дэнзель Вашингтон (Denzel Washington) был награжден «Оскаром».

5. Мэл Гибсон (Mel Gibson) сыграл еще одного забавного и психованного работника полиции по имени Мартин Ригг, фильм «Смертельное оружие»

6. Самым выносливым кинокопом без сомнений можно назвать – Робокопа

7. Персонаж Джонни Юта в фильме «на гребне волны» принес славу Киану Ривзу (Keanu Reeves). Ведь ему пришлось заниматься серфом только ради того чтобы внедриться в банду преступников.

8. Золотая лихорадка привела в город толпы преступников с которыми пришлось бороться хорошему копу Уайетту Эрлу, которого успешно исполнил Курт Рассел (Kurt Russell) в фильме «Тумстоун»

9. Аль Пачино (Al Pacino) сыграл Фрэнка Серпико в ленте «Серпико» – первого полицейского города Нью-Йорк, открыто начавшего борьбу с коррупцией.

10. Судья Джозеф Дредд несмотря на звание был копом. И хоть в этом году выходит ремейк культового фильма мы навсегда запомним судью в исполнении Сильвестра Сталлоне (Sylvester Stallone)

11. Полицейского от фильма Квентина Тарантино «бешеные псы» звали Мистер Оранжевый. Он работал под прикрытием, а исполнил его Тим Рот (Tim Roth)

12. Бад Уайт из фильма «Секреты Лос-Анжелеса» один из немногих героев картины кто верен своим идеалам справедливости. Сыграл этого правильного копа Рассел Кроу (Russell Crowe)

13. Благодаря блестяще исполненной роли детектива Джимми «Попая» Дойла киноактер Джин Хэкмен (Gene Hackman) получил «Золотой Глобус», «Оскар» и еще несколько кинопремий. Полицейский из кинофильма «Французский связной» охотился за контрабандистами наркотиков.

14. Идеального плохого полицейского сыграл Харви Кейтель (Harvey Keitel) в фильме «Плохой полицейский»

15. Самым смешных полицейским нашей подборки можно назвать Акселя Фоули, героя фильма «Полицейский из Беверли Хиллс», которого исполнил комик Эдди Мерфи (Eddie Murphy)

Слово МЕНТ почти все граждане произносят как оскорбительное выражение, но, в самом деле, оно произошло от разделения и сокращения слова под жаргоном «Документ» («Доку» «мент»). Ведь документы первым делом полицейские требуют предъявить у подозрительных личностей. Есть еще версия, что слово мент пришло к нам из польского языка, где «менте» означает солдат, или же его источником стало слово «ментик» - постовой надзиратель. На венгерском языке то же самое «менте» значит плащ или накидка, именно такие накидки выдавали полицейским в Австро-Венгрии.

Жаргонное слово МУСОР произошло от аббревиатуры МУС - Московский уголовный сыск. Потом организацию переименовали в МУР, но слово «мусор» осталось. По другой версии слово мусор произошло от английского варианта MY COP, то есть МОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ в переводе.

ФАРАОН - так непочтительно-иронично называли городового на рубеже 19-20 вв. Выражение возникло возможно, от неподвижности, бесстрастности стоявших на посту и привыкших к уличной сутолоке городовых.

Также сотрудников милиции иногда называют ЛЕГАВЫМИ, из-за того, что раньше агенты уголовного сыска для маскировки носили нашивки охотничьего общества с изображением легавой собаки.

Теперь к проклятым капиталистам.

Слово «Сop», которое употребляют в Америке и иногда в Англии так же как наше слово «мусор» имеет две легенды происхождения.

Первая утверждает, что слово «Сop» произошло от названия значков, которые носили первые полицейские. Значки были из меди, на английском медь называется copper. Вот от этого слова и сократили.

Вторая версия более правдоподобная слово «Сop» завезли англичане. И произошло оно от слова Капер. Так называли людей, которые с высшего позволения Короля могли грабить и захватывать чужие суда в пользу своего государства. Короче говоря, узаконенные пираты. Caper от старо французского – захватывать, грабить. К началу 19 века это слово поменяло форму и стало называться to cop – захватывать. Вот с этого пошло и поехало.

В самой Англии полицейских больше называют Бобби, нежели Копы. Это произошло от имени премьер-министра Великобритании - Роберта Пиля (сокр. от Роберт - Боб или Бобби). Будучи министром внутренних дел, он реорганизовал полицию, сделав ее более эффективным и успешным публичным учреждением. Все это происходило в начале 19 в. Тогда полицейских прозвали bobby или peelers . В этой битве слов первое победило и закрепилось за английскими полисменами.

Во Франции самая богатая палитра названий стражей закона. Так многие называют полицейских фликами. Мало кто знает, откуда это слово пришло, эксперты говорят, что изначально полицейских называли мухами (mouche), но затем из голландского языка пришло слово fliege, затем его трансформировали во flic. Прижилось оно потому что французы придумали расшифровку этому слову Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе "Легальная федерация идиотов в шлемах").

Так же французских полицейских называют курицами – poule, просто парижское управление полиции находится на месте, где раньше был рынок птицы. В Арабских кварталах принято называть полицию – фараонами, наверно потому арабов они гоняют больше, чем всех остальных. Ну, самое распространенное это agent – просто агент.

В германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу. Не знаю, упрямство может быть, но сила...

В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей законы, да и чего воровать в Испании, оливки если только.

В Италии полицейских называют sbirro, прозвище имеет латинские корни (birrum – красный плащ). Изначально полицейские носили красную форму, вот отсюда и прозвище. История чем-то схожа с нашими «ментами».

В Голландии все прозвища имеют еврейские корни. Так в более благополучных районах такого же Амстердама в основном встречается прозвище smeris - наблюдать (слово пришло из древнего Иврита) а в менее благополучных районах принято прозвище klabak – собака (на Идише)

Два месяца назад сотрудники МВД по воле президента Медведева обрели новое старое официальное имя. В том, как полицейских звали в народе раньше, и, возможно, будут звать в будущем, разбирался обозреватель "Власти" Шамиль Идиатуллин.


Россия переживает уже четвертое пришествие полиции. Первым, естественно, страна обязана главному германофилу Петру Великому. В 1718 году он учредил в Петербурге Главную полицию во главе с Антоном Девиером, голландско-португальским выкрестом и нежеланным зятем князя Александра Меншикова. Вражда с князем в итоге чуть не сгубила первого генерал-полицмейстера, который довольно скромно начал с установки фонарей и скамеек, а также с организации пожарной службы — на большее штата в полсотни подьячих, офицеров и нижних чинов просто не хватало.

Второе полицейское внедрение тоже было связано с распространением германской культуры, порядка и еще нескольких теорий. Оно затронуло лишь оккупированные территории СССР, но все равно стало причиной, по которой нынешнее переименование милиции повсеместно встречает злые насмешки с использованием терминов "курка", "млеко", "яйки".

Дальнейшие приключения термина "полиция" в России развивались независимо от германофилии. В практический оборот слово вернул Борис Ельцин, в 1993 году подписавший закон "О федеральных органах налоговой полиции". Лингвистическая реформа в силовых структурах только набирала ход, бывший КГБ РСФСР в сжатые сроки был переименован четырежды (Агентство федеральной безопасности — Министерство безопасности — Федеральная служба контрразведки — Федеральная служба безопасности). Считалось, что МВД-то точно не увернется. Однако увернулось.

Пункты вызова милиции, не прошедшие переаттестацию по внешнему виду, едва ли станут эффективными полицейскими кнопками

Приход к власти силовиков с немецкой выучкой обязан был изменить ситуацию: в 2002 году Владимир Путин благословил заместителя руководителя своей администрации Дмитрия Козака на подготовку масштабной реформы, которая должна была развести федеральную полицию и муниципальную милицию, а сам полгода спустя внезапно превратил налоговую полицию в антинаркотическую. Тезис о том, что умелый работник полиции может заниматься чем угодно, можно было считать доказанным. А вот реформа захлебнулась, не начавшись.

Оброненное знамя поднял Дмитрий Медведев. В августе прошлого года он заявил: "Нам нужны профессиональные люди, сотрудники, которые эффективны, честно и слаженно выполняют свою работу. Поэтому я считаю, что пришла пора вернуть органам правопорядка их имя — полиция".

И все судорожно принялись вспоминать, что это за имя такое и какие радости с ним связаны.

Радостей оказалось много.

Президент Медведев, судя по заявлению, исходил из того же соображения, что и большинство соотечественников: милиция — образование непрофессиональное, до боли знакомое и беспощадное, как нелюбимый сосед по коммуналке. А вот полиция по определению эффективные, честные силовики-профи. Стереотип, безусловно, обоснован, но смысл у слов, как ни странно, совершенно обратный. "Милиция" в переводе с латыни "военная служба", а "полиция" — "государственное устройство". То есть как раз милиционер является милитаризованным силовиком, в то время как полицейский — обычный чиновник. В принципе сравнение отечественного правоохранителя со среднестатистическим зарубежным нередко это подтверждает. Не исключено, что сравнение оказалось доступным и для властей, помимо прочего решивших обуздать стихийный, но все более очевидный милитаризм, вписанный в милое название.

"Закошмаривания", аттестации, сокращения и прочие перекраивания милицейской формы пока не то чтобы добавили полицейского содержания. Но куда больше широкую общественность почему-то волнует, как новоявленных полицейских называть (варианты читателей "Власти" см. в материале "Уважаемый полицай").

Причины волнения не слишком очевидны. Сотрудники абсолютного большинства переименованных спецслужб прекрасно обходятся древними прозвищами (например, ФСБ) или полным отсутствием таковых (например, ФСО). Спору нет, роскошь человеческого общения с сотрудником МВД является куда более распространенной. Но постановка вопроса намекает, что этот сотрудник заведомо отличается от остальных людей в погонах. Которых вообще-то принято называть по званиям или фамилиям.

Это, конечно, сопряжено с некоторыми трудностями. Например, соискателям полицейского внимания придется учить звания (все-таки давно миновали описанные детской классикой времена, когда мальчишки даже в кромешной темноте пытались высмотреть, сколько ромбов или шпал у служивого собеседника в петлице). Или, наоборот, самим полицейским придется пришивать над кармашком табличку с фамилией, что представляется довольно вычурной деталью формы, носители которой страстно тяготеют к карнавальной стихии масок и разбитых объективов.

Впрочем, обе трудности снимаются по щелчку. Никто не мешает, например, узаконить обращение "э-э, военный", внедренное в массовое сознание расхлюстанными героями художественного фильма "ДМБ". С другой стороны, никто не запрещает вернуть не только органам правопорядка, но и сотрудникам их имя. Какое-нибудь. Иванов, Девиер, да хоть Кочубей. Будет каждый сотрудник богат, славен и легконазываем. Ну или можно присваивать (вернее, возвращать) новую фамилию вместе с очередным званием.

Официальный старт смешной дискуссии дал, как ни странно, министр внутренних дел Рашид Нургалиев, который сперва твердо рекомендовал обращаться к своим подопечным "господин полицейский", а позже назвал это пожелание необязательным. Формула министра вполне логична, ибо сопоставима с "товарищем милиционером" изяществом и малоприменимостью. И так же заставляет вспомнить то ли анекдот про расплавленное олово, падающее на голову боевого товарища, то ли известную истину об особенностях русского языка, компенсирующего долготу казенных команд краткостью альтернативной лексики, заточенной под боевые условия.

Правоохранители активно поддержали слова Дмитрия Медведева о сотрудниках, которые "честно и слаженно выполняют свою работу"

Фото: Василий Шапошников, Коммерсантъ

"Господин полицейский", конечно, на целый слог короче "товарища милиционера", за пределами кинематографа почти не существовавшего. Но все равно шансов прижиться у варианта министра не больше, чем, например, у "господина сотрудника правоохранительных органов" или "гражданина служителя внутренних дел".

Неудивительно, что сочинение альтернативных версий приобрело массовый характер.

Особо оглядываться было не на что. Российская история не знала единого общепринятого обращения к представителю социальной группы "защитник правопорядка". К ним обращались по званию, должности, имени-отчеству, за глаза тоже называли очень по-разному, но большинство общеупотребимых (а то и внедренных великими писателями, как, скажем, "держиморда" с "унтером Пришибеевым") вариантов рано или поздно списывалось — в лучшем случае в фольклор, в основном детский (например, "архангел", "фараон", "мурка", "мильтон" и различные представители рода собачьих). Впрочем, это свойственно многим языкам. Тот же английский знал кучу наименований служителей закона — от bobby до fuzz, и, наверное, только стальной машине Голливуда обязаны своей тотальностью обращение officer и назывной термин cop.

Похожая история произошла в России, где в 90-е при несомненной помощи кинематографа (в его телевизионном варианте) были почти узаконены соответственно "командир" и "мент". Которые по большому счету списыванию-то не подлежат. Петровское заимствование "командир" будет звучать гордо в любых ушах, расположенных над погонами. А "мент" не обременен ни негативным смыслом, ни связью со словом "милиционер". Исследователи арго утверждают, что слово проникло в Российскую империю из империи Австро-Венгерской, в которой mente ("плащ", у гусар — "ментик") именовали местных полицейских (аналогичный подход в свое время породил русские варианты "красноперые" и "синие фуражки"). Возможно, оттого, что с невинным и где-то даже гусарским прозвищем смирились сами работники МВД, "мент" в неравной борьбе почти уже победил своего ровесника "мусора", происходящего, как считается, то ли от прозвища осведомителей на иврите, то ли от аббревиатуры Московского уголовного сыска.

Но стихию уже не остановить. Возможное переименование заставило украинских кэвээнщиков пошутить "Были менты, станут понты" еще лет пятнадцать назад. Теперь ситуация, понятно, обострилась. В обсуждение вариантов разной степени искрометности был втянут даже премьер Владимир Путин (см. материал "Они утомили" в N 10 от 14 марта), говоривший о несуществующей должности ПИЗДЮН (полицейский инспектор по защите детей и юношества) с тем же энтузиазмом, с каким в свое время он намекал на излишнюю сложность расшифровки ГИБДД (после чего, напомним, в обиход вернулось привычное ГАИ).

Идеи пока делятся на лестные, издевательские и несовместимые с жизнью. Последние исходят, как правило, от самих новообращенных полицейских, стремящихся не отставать от любимого начальника. Даже на тематических форумах представители МВД мечутся между "сударь" и "гражданин начальник" (дескать, "пусть привыкают: от тюрьмы и от сумы..."), но в итоге смиренно отмечают: "Все равно будут звать "полицай"".

Впрочем, те же бывшие милиционеры выдвигают и версии, более свойственные коллективному бессознательному рунета, типа "светлый воин добра" или "ПИВ — представитель исполнительной власти".

Отрыв от реальности неизбежен в любой дискуссии на данную тему. Немного потоптавшись на "полицаях", доброхоты неминуемо переходят к "жандармам", "опричникам", "полицеймакам", а потом уносятся в дебри лингвистики, истории и политического сопромата. И почти в любом голосовании уверенно побеждает наименее вменяемый вариант, будь то "генацвале", "робокоп", "эцилопп" или "полисемантик".

Можно упираться в укорененный осмысленный традиционализм — и вернуть народу прекрасное слово "городовой", калькирующее смысл "полицейского". Чтобы деревне не было обидно, тамошнего стража порядка следует назвать "селовой". А чтобы совсем подбодрить депрессивных аграриев, именно это наименование необходимо распространить на все ведомство. "Селовые структуры" — поди плохо. И только городового на базаре назвать особо — "окололоточный".

Можно вспомнить про преимущественный характер работы полицейских и обращаться к ним "господин оформитель", а на следующей стадии общения — "господин упаковщик".

Однако реформа МВД началась все-таки не с переименования милиции, а с сокращения ее численности, начавшегося в декабре 2009 года. Тогда мало кто заметил довольно символичный рекорд: ужиматься МВД начало со штатной численности 1,4 млн человек. Символизм состоит не только в том, что почти таким же (1,67 млн) на тот момент было общее поголовье госслужащих в России, но и в том, что как раз такая же численность была у советского МВД периода его абсолютного расцвета и господства, пришедшегося на 1953 год. Как известно, в день смерти Иосифа Сталина Лаврентий Берия триумфально вернулся в обновленное и усиленное ведомство, поглотившее по такому случаю МГБ. Ведомство Рашида Нургалиева доросло до сопоставимых размеров без всяких смертей, слияний и поглощений. И оказалось на самом-то деле в разы крупнее бериевского.

Ведь МВД образца 1953 года подмяло под себя практически все силовые и специальные ведомства страны, от разведки с контрразведкой до служб, которые сегодня называются ФСО и ФСИН. На милицию в колоссе приходилось менее 20% штата. Кроме того, это ведь было министерство страны, население которой почти в полтора раза превосходило современное российское. Соответственно, тогда один милиционер приходился чуть ли не на тысячу жителей СССР. А сегодня один полицейский приходится почти на сотню жителей России.

Реформа МВД, конечно, ориентируется не на бесчеловечные бериевские показатели. Пока Дмитрий Медведев говорит о доведении штатной численности органов внутренних дел до 1,1 млн к январю 2012 года — когда, надо полагать, и завершится волшебное превращение милиции в полицию.

Выбор общепринятого обращения к сотрудникам МВД (если уж всех заботит исключительно оно) зависит в конечном счете от того, что будет дальше.

Очевидно, реформа завершится полным успехом, профессиональные люди станут выполнять свою работу так честно, слаженно и эффективно, что общественный порядок начнет поддерживаться сам собой, преступность будет сокращаться — а с нею и численность полиции, которой не оставят иного выбора ее же честность и эффективность. В итоге полиция ужмется пусть не до полусотни человек, с которых начиналась 300 лет назад, но до какого-то охватываемого разумом количества.

Еще очевиднее, что реформа завершится полным успехом несколько иного рода, подтверждением чему, как это принято в России вообще и МВД в частности, станет ураганный рост численности столь необходимых стране честных и эффективных сотрудников. И вскоре обнаружится, что полицейский — это не каждый сотый, а каждый пятидесятый, двадцатый, а то и пятый россиянин. Плоть от плоти народной, и совсем не крайняя. И называть его, стало быть, надо так, как мы называем себя.

  • Поли́ция (фр. Police, от др.-греч. ἡ πολιτεία - государство, город) - система государственных служб и органов по охране общественного порядка. Осуществляет широкий спектр функций, набор которых в разных странах различается. Наиболее характерной функцией является предупреждение (предотвращение), пресечение, выявление и раскрытие преступлений и других правонарушений. На полицию могут также возлагаться задачи охраны различных объектов, непосредственного поддержания порядка в общественных местах, регулирования дорожного движения, предупреждения аварийности, осуществления административного контроля и надзора в различных сферах деятельности, исполнения решений других государственных органов и т. д. Во многих странах в ведении полиции находится пожарная охрана и осуществление спасательных операций. Для решения этих задач органы и должностные лица полиции располагают полномочиями, среди которых - полномочия на применение методов принуждения (что не исключает применения в её работе методов убеждения и иных способов обеспечения воздействия правовых норм).

    Полицейские системы различных стран могут быть централизованными (Австрия, Франция, Россия после реформы и др.) либо децентрализованными (США, Великобритания, Германия и др.). Полицейские службы также могут быть объединены в одном ведомстве (Финляндия) или разбросаны по разным ведомствам (Италия - «страна пяти полиций», Франция - национальная полиция, жандармерия). В некоторых бывших социалистических странах (Беларусь) основной орган правопорядка сохраняет название «милиция»; во многих неевропейских странах органы правопорядка именуются по-своему (название чаще всего дословно переводится как «стража», «охрана»).

    В государствах с разделением властей органы полиции относятся к исполнительной ветви власти, однако органы и должностные лица, связанные с расследованием преступлений и принятием решений по мелким правонарушениям, сохраняют связь с судебной ветвью власти (например, судебная полиция и полицейские трибуналы во Франции).

    В большинстве стран органы полиции находятся в ведении министерства внутренних дел или непосредственно входят в его состав. Встречается также подчинение полиции министерству юстиции, безопасности, либо наличие специализированного министерства или ведомства.

    В большинстве стран полиция является гражданской структурой, но в ряде стран, например во Франции, Турции и Чили, наряду с собственно полицией существует жандармерия, которая изначально была частью вооружённых сил, а иногда является ей и в настоящее время (например, карабинеры в Италии). Во многих странах полиция обладает ярко выраженными военными характеристиками: полицейские носят звания, аналогичные воинским, (например, генерал полиции), иногда живут в казармах и тому подобном.

    Чёткое разграничение между полицией и органами государственной безопасности (спецслужбами) не всегда возможно. В некоторых странах спецслужбы полностью отделены от полиции, в других, например в Малайзии и Ирландии, органы государственной безопасности входят в состав полиции. В ряде стран деятельность органов безопасности регламентируется законами, отличными от тех, что регулируют работу полиции.